Book chapter
Natalia Gagarina, Josefin Lindgren, New language versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised, 2020, pp. 221–233
          APA  
          
            Click to copy
          
          Amora, K. K., Garcia, R., & Gagarina, N. (2020). Tagalog adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives: History, process and preliminary results. In N. Gagarina & J. Lindgren (Eds.), New language versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised (pp. 221–233).
        
          Chicago/Turabian  
          
            Click to copy
          
          Amora, Kathleen Kay, Rowena Garcia, and Natalia Gagarina. “Tagalog Adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives: History, Process and Preliminary Results.” In New Language Versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised, edited by Natalia Gagarina and Josefin Lindgren, 221–233, 2020.
        
          MLA  
          
            Click to copy
          
          Amora, Kathleen Kay, et al. “Tagalog Adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives: History, Process and Preliminary Results.” New Language Versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised, edited by Natalia Gagarina and Josefin Lindgren, 2020, pp. 221–33.
        
BibTeX Click to copy
@inbook{amora2020a,
  title = {Tagalog adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives: History, process and preliminary results},
  year = {2020},
  pages = {221–233},
  author = {Amora, Kathleen Kay and Garcia, Rowena and Gagarina, Natalia},
  editor = {Gagarina, Natalia and Lindgren, Josefin},
  booktitle = {New language versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised}
}